Untitled Document
 

     LiVReS
 
GRAINE DE FRANCE
Geoff CUSH

Traduit de l’anglais (Nouvelle-Zélande) par Pierre Furlan

Actes Sud - 302 pages
Geoff Cush a beaucoup d’imagination. Preuve en est le postulat de son dernier roman, Graine de France, qui imagine notre beau pays exercer son protectorat sur la partie nord de la Nouvelle-Zélande. Nous sommes alors dans les années trente et le lieutenant Verdier, en poste à la Nouvelle-Lyon (capitale de la colonie), est chargé de convoyer depuis Wellington la Citroën dernier modèle que le gouverneur a commandé en métropole…

Verdier se fera voler la voiture, se "perdra" dans les forêts de la Terre du Long Nuage, rencontrera Marama l’institutrice maorie révoltée, le père Claude, missionnaire tolérant, et surtout Titoko, indigène iconoclaste et incontrôlable qui aimerait tant pousser sa communauté à s’affranchir de la domination des colons.

Dans un récit habité qui transmet au lecteur tout le mystère, l’épaisseur, la moiteur du climat et de la végétation néo-zélandaise, Geoff Cush exprime toute la tension, tout le ressentiment qui peuvent naître entre un peuple spolié de ses terres et de ses coutumes, et les Pakéhas (les blancs) dont la volonté de supériorité universelle finit inévitablement par se retourner contre eux.

Entre portraits au vitriol des communautés britannique et française, et délirante cruauté maorie (dans laquelle le rôle de l’absinthe n’est pas négligeable), Graine de France est un roman atypique que l’on ne saurait classer dans aucune catégorie commode. Ni roman historique, ni pamphlet, ni plaidoyer… c’est plutôt de fantaisie cynique qu’il faudrait parler. Une fantaisie qui ferait alterner humour et tragédie avec ce même détachement qu’affectent les personnages principaux sous l’effet des cigarettes de cannabis qu’ils consomment sans modération.


Joël Fompérie
© Jowebzine.com - Juin 2006
Untitled Document













Untitled Document
Copyright © 2001-2006 - Tous droits réservés