Traduit de l'anglais (Etats-Unis)
par Marcel Duhamel
Folio Policier - 248 pages
Avec
Dashiell Hammett, David Goodis, James M. Cain ou Chester Himes,
Jim Thompson fait partie de ces auteurs américains de
polars noirs (très noirs) qui ont connu leur heure de
gloire dans les années 50 et sont restés depuis
des références absolues en la matière.
Et quand on parle de référence, 1 275 âmes
revient immanquablement en tête des incontournables, toujours
cité comme LE modèle du genre. Tant et si bien
quon se dit un jour quil va bien falloir y aller
voir de plus près si on ne veut pas mourir idiot.
Jy suis allé je nen suis pas encore
revenu !
Bon sang, pour une claque, ça été une sacré
claque. Chef duvre de noirceur, de cynisme, de méchanceté
et de bêtise crasse, 1 275 âmes mélange allègrement
les genres et sous des abords de farces grand-guignolesque nous
donne à observer la face la plus abjecte de lespèce
humaine.
Situé dans les années 50 à Pottsville (quon
peut aisément envisager de traduire par Ploucville),
dans le sud raciste et arriéré des Etats-Unis,
le roman de Jim Thompson a pour "héros" Nick
Corey " le shérif dun patelin habité
par des soûlauds, des fornicateurs, des incestueux, des
feignasses et des salopiaux de tout acabit. Mon épouse
me hait, ma maîtresse mépuise et la seule
femme que jaime me snobe. Enfin, jai une vague idée
que tous les coups de pied qui se distribuent dans ce bas monde,
cest mon postère qui les reçoit. Eh bien,
les gars, ça va cesser. Je ne sais pas comment, mais
cet enfer va cesser".
Et effectivement, Nick Corey entreprend son uvre de nettoyage
en utilisant toutes les facultés de son esprit machiavélique.
Parce que si Nick Corey est veule, feinéant et ivrogne,
il est aussi intelligent. De cette intelligence malfaisante
qui donne un arrière goût de pourri à tout
ce quil touche et à tout ce quil nous fait
toucher
Avec ce style de langage parlé qui nest pas sans
rappeler la gouaille et la férocité désabusée
dun Louis-Ferdinand Céline, Jim Thompson (traduit
par Marcel Duhamel, fondateur et patron, à lépoque,
de la célèbre Série Noire) étale
sous nos yeux sa vision pessimiste du monde. Et je peux vous
assurer que le lecteur ne ressort pas indemne de cette lecture.
PS 1 : le titre original est Pop. 1 280, (autrement
dit Population 1 280), bizarement traduit 1 275 âmes par
Marcel Duhamel. Où sont donc passés les 5 habitants
perdus par le traducteur ? Cette énigme littéraire
fait lobjet dun roman de Jean-Bernard Pouy paru
récemment et dont vous pouvez lire la chronique en cliquant
ici.
PS 2 : le roman de Jim Thompson a fait lobjet
dune adaptation cinématographique approximative
mais intéressante signée Bertrand Tavernier (avec
Philippe Noiret, Stéphane Audran, Isabelle Hupert et
Eddy Mitchell), sous le titre Coup de torchon.